2012年7月16日

文章力

許多的東西都必須靠文件與語言傳遞,而文字又因可以流傳而更具力量。
老闆老是提醒我們,現代最重要的是,如何精準的用語言文字傳達想法。

話說本人中文在一連串的外文混亂下,早已崩潰...
寫這篇牢騷也不是要怎樣,只是有感而發中文文字的下流化...

去年因緣際會接下翻譯的打工,而其中偶爾會出現新聞篇章。
通常為一看就是公關稿的文章,每次翻譯的時候都很想把中文整篇改寫!
愛創造一堆名詞就算了,文章三段都在講一樣的事情,起承轉合去哪了?!
前後文不接續或是句子標題化也很常見,真的讓人很崩潰。
最崩潰的是,這樣的內容還要如實翻譯成外文......

另一方面,已經許久沒翻閱實體報紙了。
不知網路新聞的文章是否與報紙是同一批記者所撰寫的,每次看完文章都會產生許多問號.....因為愈來愈看不懂....
把文章加入記者主觀意見這類的問題放一邊,一篇文章不是應該除了常識外,提到的內容要能前後連貫嗎?
例如今天看到某離婚藝人的新聞,記者大人寫兩人離婚後,生活「各自」精彩,但文章看完了,我只看到一個人很精彩啊!
另一個反而是有風度回答相關了問題。讀完後,我一直在找另一個人精彩的部分在哪?????

另外一個我覺得很嚴重的問題是,誤用連接詞與詞彙。
前者常見的有,「美麗但漂亮」、「可愛且醜陋」(通常不會是這麼簡單的詞彙)這類型的問題,順逆接不分。
後者今天剛好看到一個好例子,「承擔挑戰」(但這說不定是講者的問題),承擔不是去背負去擔負嗎??挑戰不是應該是去面對去進行嗎?
把挑戰背在身上做什麼......

唉......難怪每年都有大考考卷的爆笑文章分享

沒有留言:

張貼留言